时间倒流十年。那时内地预防接种仅向市民服务,如果有境外访客出现在免疫接种门诊,势必打乱医生工作。经过缓慢的请示和批示,预防接种工作团队即使可以接待这个境外儿童,语言上的障碍也让医生和儿童监护人难以沟通。
今时今日,前往中国内地的访客每年都在增长,对内地预防接种服务的需要越来越大。实际上在港深都市概念被提出之前,已常常有香港儿童上到深圳打防疫针,星加坡、台湾、美加或南韩等访客在各间免疫接种门诊出现也经常可以见得到。最近鸦打我由香港母婴健康院查阅到HKSAR的儿童免疫接种资讯,结合自身提供预防接种服务的经历,写出心得,希望可以帮到内地医学界的同仁。
香港特别行政区的免疫记录卡在这里可以下载,实物是一张白色的硬纸卡,以繁体中文及英文两种文字印刷。

封面右侧上部记录儿童的一般资料,包括姓名、出生日期、出生地点、父母或监护人姓名、编号和母婴健康院名称。和内地书写日期的习惯不同,香港使用日/月/年的顺序记录,接待访客的大陆健康工作一定要十分留意,避免由误解带来对接种时间安排的错误。香港免疫记录(Imunisation Record, IR)封面右侧的下部是一段提示文字,提醒监护人每次都需要在儿童接种时出示这份医学文件,以及妥善保管好IR避免遗失。
我知道个别内地免疫接种专业人士在接待外地儿童时,会收取他们以往的免疫记录资料,换上当地的预防注射记录。毫无疑问,这违背中国内地对医学文件的管理要求,违法剥夺了儿童对自己健康记录的所有权。我们心理面也很清楚,这只是为了免疫记录本里面那一点点可笑的金钱利益。但愿没有医生会因为这种蝇头小利丧失自己的大好前途。
香港免疫记录封面的左方是特区政府对香港免疫接种计划的一个公示,文字版的内容可以在卫生署家庭健康服务查阅。作为一个照顾全面的医生,他应该要考虑到内地的免疫计划明显会复杂于境外发达地区,在开处疫苗注射之前告诉儿童的监护人,减少儿童家长的忧虑,目标是在传染病流行严重的内地更好地保护每一位小童。
封底顶部是和香港预防注射记录相似的内容,我在下面附上了截图:

再次重复儿童的一般资料,是为了减少打错针事件。内地的专业同仁会在接待开始就叫小朋友的名字,预防针的针单也会核对免疫注射记录后再签字或印下医生章,护士小姐也会叫了BB名、告诉你即将打入的防疫针针名。所以当儿童监护人发现内地的预防接种人士缺少这个步骤,反而要警醒一些主动去提醒这些医生和姑娘。
香港政府印制的免疫接种记录,尺码明显较内地相同记录要大得多,虽然为携带增加了少许麻烦,但对于医生和儿童家长的阅读都更为方便。封底的这个预防接种记录表具备足够的空白位置,医生或护士书很轻松就可以写出清晰的字体了。

我曾经数次接待过香港儿童在内地接种疫苗,察觉到母婴健康院的医学专业人士对IR的填写给予儿童监护人了不同的要求。个别案例中香港医生提醒家长要阻止内地预防接种门诊工作者在免疫记录上书写,另一些情况下母婴健康院的医生就未予反对。所以,内地预防接种专业的医务工作者事先和儿童家长沟通好,会为儿童返港后继续接种带来更多的方便。
如果可以在香港儿童免疫接种记录上填写内地疫苗注射情况,我认为Remarks一栏是特别需要留意的项目。接种疫苗之后,如果有惊厥、抽搐和其他异常情况,经过内地卫生行政部门的判定属实,当然要记案于上。
香港特别行政区的免疫接种记录标准内容简洁,可为内地公共卫生服务提供参考,让民众更轻松、更清楚自家孩童的计划免疫可得到的保障。
阅读(885 次)
Tags: 健康权益, 健康知识, 儿童及青少年, 市场, 港深双子城, 社区健康, 药物



